Драматические произведения Лопе де Веги в России: история и сопоставительный лингвостилистический анализ русских переводов XVIII xx вв


PDF просмотр
НазваниеДраматические произведения Лопе де Веги в России: история и сопоставительный лингвостилистический анализ русских переводов XVIII xx вв
страница1/10
ЖДАНОВА АННА ВЛАДИМИРОВНА
Дата конвертации14.08.2012
Размер136,72 Kb.
ТипАвтореферат
СпециальностьСравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Год2008
На соискание ученой степениКандидат филологических наук

Описание:

Чтобы увидеть текст работы нажмите на ссылку "Предварительный просмотр"
Предварительный просмотр
PDF просмотр

Похожие:

Драматические произведения Лопе де Веги в России: история и сопоставительный лингвостилистический анализ русских переводов XVIII xx вв iconЛингвостилистический анализ переводов романа м. А. Шолохова «тихий дон» на испанский язык
Работа выполнена на кафедре иберо-романского языкознания филологического фа
Драматические произведения Лопе де Веги в России: история и сопоставительный лингвостилистический анализ русских переводов XVIII xx вв iconИстория канонизации русских святых в конце XVII первой четверти XVIII в

Драматические произведения Лопе де Веги в России: история и сопоставительный лингвостилистический анализ русских переводов XVIII xx вв iconСопоставительный анализ английских числительных в составе паремиологических словосочетаний и их русских аналогов в дискурсе
Специальность 10. 02. 20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Драматические произведения Лопе де Веги в России: история и сопоставительный лингвостилистический анализ русских переводов XVIII xx вв iconСопоставительный анализ семантики немецких частиц denn, doch и ja и их русских переводных «эквивалентов»
С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале 1-го учебного корпуса
Драматические произведения Лопе де Веги в России: история и сопоставительный лингвостилистический анализ русских переводов XVIII xx вв iconСравнительно-сопоставительный анализ особенностей немецких и русских стихотворений в свете художественной коммуникации
Специальность 10. 02. 20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Драматические произведения Лопе де Веги в России: история и сопоставительный лингвостилистический анализ русских переводов XVIII xx вв iconСтратегические ориентиры в развитии железнодорожного транспорта россии и стран европейского союза (сопоставительный анализ)

Драматические произведения Лопе де Веги в России: история и сопоставительный лингвостилистический анализ русских переводов XVIII xx вв iconПередача структуры образов художественного текста в переводе (на материале англо-русских переводов)

Драматические произведения Лопе де Веги в России: история и сопоставительный лингвостилистический анализ русских переводов XVIII xx вв iconПроблема передачи индивидуального стиля в художественном переводе (на материале русских переводов поэзии Джона Китса)

Драматические произведения Лопе де Веги в России: история и сопоставительный лингвостилистический анализ русских переводов XVIII xx вв iconПередача структуры образов художественного текста в переводе (на материале англо-русских переводов)
«философский» подход
Драматические произведения Лопе де Веги в России: история и сопоставительный лингвостилистический анализ русских переводов XVIII xx вв iconЗаконодательство об исковой давности в россии (историко-теоретический анализ)
Специальность 12. 00. 01 теория и история права и государства; история учений о государстве и праве
Разместите кнопку на своём сайте:
поделись


База данных защищена авторским правом ©dis.podelise.ru 2012
обратиться к администрации
АвтоРефераты
Главная страница