Функции антропонимов в художественном тексте ( на материале произведений испанских и русских авторов конца XX начала XXI века )




Скачать 139.38 Kb.
PDF просмотр
НазваниеФункции антропонимов в художественном тексте ( на материале произведений испанских и русских авторов конца XX начала XXI века )
страница3/8
ИСАЕВА Екатерина Федоровна
Дата конвертации08.09.2012
Размер139.38 Kb.
ТипАвтореферат
СпециальностьСравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Год2012
На соискание ученой степениКандидат филологических наук
1   2   3   4   5   6   7   8

общая  характеристика  структуры  работы,  описываются  источники  языкового 
материала,  выявляются  научная  новизна  и  практическая  значимость  работы, 
формулируются положения, выносимые на защиту. 
В первой главе (Значение и функционирование имени собственного в 
языке  и  речи)  предпринимается  попытка  определения  лингвистического 
статуса  антропонима  в  системе  языка  и  речи,  проводится  критический  анализ 
литературы,  освещающей  проблему  значения  онима,  приводятся  основные 
традиционные 
концепции 
значения 
имени 
собственного, 
выдвинутые 
современными лингвистами, логиками и философами.   
Имена  собственные  являются  частью  лексико-семантической  системы 
любого  языка,  функционируют  и  развиваются  по  его  законам.  Лексико-
семантические особенности имен собственных раскрываются в сопоставлении с 
именами  нарицательными,  что  проявляется  с  одной  стороны  тесной  связью 
этих 
классов 
имен, 
а 
с 
другой 
стороны 
– 
некоторой 
их 
противопоставленностью,  что  позволяет  именам  собственным  выделиться  в 
особую  подсистему  языка,  которая  отличается  своеобразием  свойств  и 
функций. 
В  первом  параграфе  в  пользу  дескриптивной  теории  имени  приводятся 
гипотезы  Б.  Рассела,  П.Ф.  Стросона,  Г. Фреге и др., которые  основываются  на 
том,  что  каждое  имя  наделено  дескриптивным  содержанием,  но  оно 
используется  только,  чтобы  установить  референцию.  Среди  российских 
лингвистов  данное  положение  поддерживают  также  Н.Д.  Арутюнова, 
В.У. Мокиенко,  А.А.  Уфимцева  и  многие  другие  ученые,  которые  называют 
имена  собственные  «пустыми»,  «асемантичными»,  «ущербными».  Согласно 
этой теории имена собственные ничего не говорят о свойствах именуемого ими 
объекта,  а  только  выделяют  его  среди  других  имен.  Они  не  связаны  с 
выражением понятий  и  не  способны  нести  информацию  о  предметах,  которые 
обозначают. 
Во втором параграфе в качестве доказательства теории наличия у имени 
собственного  лексического  значения  приводятся  выводы  В.Д.  Бондалетова, 
Е. Куриловича  и  других  лингвистов,  которые  считают,  что  имя  собственное 
обладает  значением,  но  оно  лежит  в  другом  информативном  плане,  чем 
значение  имен  нарицательных.  Согласно  этой  теории,  в  имени  собственном, 
как  и  в  имени  нарицательном,  может  быть  выделен  сигнификативный, 
денотативный  и  коннотативно-прагматический  компоненты  лексического 
значения,  т.е.  «значение»  здесь  является  всеобъемлющим  термином,  который 
выражает  отношение  денотата  к  действительности,  его  модальность  и 
функциональные особенности.  
Для  проверки  данной  гипотезы,  и  в  частности,  для  выявления  степени 
значимости  ассоциативного  поля  имени  для  его  семантики,  приводятся 
результаты  ассоциативного  лингвистического  эксперимента,  проведенного  в 
2009 г. в Российском университете дружбы народов. 
По  нашему  мнению,  лингвисты,  отказывающие  имени  собственному  в 
значении,  не  учитывают  тот  факт,  что  предмет  речи  всегда  соотносится  с 
 


другими  предметами  данного  вида,  т.к.  это  и  есть  одна  из  репрезентаций 
познавательно-классификационной 
деятельности 
человека, 
а 
также 
воплощение кумулятивной функции (функции хранения знания, опыта) языка. 
При  таком  подходе  не  учитывается  неоднородность  имен  собственных,  их 
содержание  на  уровне  языка  и  речи,  а также специфика функций  этого класса 
имен. 
В  концепции  наличия  у  онима  лексического  значения  под  значением 
понимается  вся  экстралингвистическая  информация,  все  сведения  о  носителе 
имени. По нашему мнению, исследователи, которые наделяют имя собственное 
лексическим  значением,  отождествляют  значение  имени  собственного  в 
данном  речевом  акте  с  лексическим  значением  и  не  принимают  во  внимание 
языковой  статус  имени  собственного.  В  этой  концепции  языковое  значение 
имени  собственного  подменяется  «всей»  имеющейся  информацией  о  данном 
предмете.  
В  третьем  параграфе  приводится  наиболее  продуктивный,  по  мнению 
автора  диссертации,  подход  к  содержанию  и  значению  имен  собственных  – 
функциональный  подход,  который  позволяет  заявить,  что  имя  собственное  не 
наделено  значением  в  языке,  но,  например,  в  речи  или  в  художественном 
произведении  оно  наполняется  значением.  Такой  подход  к  значению  имени 
собственного,  который  поддерживается  многочисленными  русскими  и 
зарубежными  лингвистами,  в  том  числе  Б.А.  Лариным,  В.Н.  Михайловым, 
О.И. Фоняковой,  Rosario  Ozaeta  Gálvez,  María  Lourdes  Bueno  и  др.,  позволяет 
утверждать,  что  имя  собственное  представляет  собой  сложный  комплекс 
лингвистических  и  экстралингвистических  характеристик,  которые  открывают 
свой  огромный  потенциал  в  живой  разговорной  речи,  а  также  в  тексте 
художественного произведения.  
В  четвертом  параграфе  анализируются  традиционные  и  современные 
трактовки термина «текст», и, соответствуя целям и задачам исследования, под 
текстом понимается сложное знаковое произведение речетворческого процесса, 
которое  может  быть  представлено  как  в  письменной,  так  и  в  устной  форме  и 
служит  целям  коммуникации.  Понятие  «художественный  текст»  в  данной 
работе  –  это  сообщение,  которое  направлено  автором  читателю  и  которое  не 
только  хранит  и  передает  информацию,  но  и  сам  может  вырабатывать  новую 
информацию.  Таким  образом,  художественный  текст  –  это  сложная  система,  
которую  читатель  должен  расшифровать,  т.е.  читатель,  таким  образом, 
является как бы соавтором художественного текста. 
Восприятие  художественного  текста  зависит  также  от  того,  что  в 
различных  концепциях  называется  «языковая  модель»  или  «картина  мира». 
Среди  задач  данного  исследования  нет  углубленного  изучения  понятия 
«языковая  картина  мира»,  а  также  сравнительного  изучения  испанской  и 
русской  лингвокультур,  однако,  в  связи  с  тем,  что  ономастическое 
пространство  того  или  иного  народа  становится  своеобразной  призмой,  через 
которую  в  преломленном  виде  можно  наблюдать  общество  и  культуру,  а 
антропонимы  могут  выполнять  многообразные  экспрессивные  функции, 
 

1   2   3   4   5   6   7   8

Разместите кнопку на своём сайте:
поделись


База данных защищена авторским правом ©dis.podelise.ru 2012
обратиться к администрации
АвтоРефераты
Главная страница